La nueva gramática española: las diferencias del español en América, Filipinas y España
11/05/2010
Hace cinco meses se presentó en la Universidad de Salamanca, en España, el nuevo manual de gramática de la lengua española, un trabajo extenso que ha tardado en salir a la luz once años y que ha aunado los aspectos más importantes de la lengua española y sus diferencias basadas en informes de las 22 academias de la lengua española de América, Filipinas y España
Ahora ha salido el manual de bolsillo y así ahorramos tiempo y espacio porque anteriormente eran dos tomos extensos de 4000 páginas.
Todos los que han participado en este proyecto lo consideran, desde el punto de vista científico, como una descripción exhausta de la lengua española que actualmente se considera patrimonio de la humanidad y que es la segunda lengua materna del mundo.
Pero hay diferencias entre los hispanohablantes de España, de América y de Filipinas. Hay verbos que no utilizamos de la misma manera: como ‘coger’ o ‘hacer’ y palabras que tienen diferentes significados dependiendo del contexto o el país en que se utilice.
¿Qué diferencias gramaticales has encontrado entre el español de tu país y el de otro?
En imagen, los dos tomos de la nueva gramática española. Fuente: rtve